王说:“唉!告诫你们多方的首领和殷商旧臣们:现在你们臣服效劳于我周朝的管理已经五年了,对于规定的大小徭役、赋税和各种征调,你们都能按准额交纳。如果你们之间有不和的,应该和好起来;家庭有不亲睦的,也要亲睦起来。如果你们能够治理好自己的居邑,就算你们能勤于职守。我不期望你们遇到坏事,但望你们能和敬地保有禄位。只要能长久相安于你们的居邑,我当设法相助,使你们在洛邑安定下来,长期从事田亩。上天也会怜惜你们,我周朝更会大大帮助和赏赐你们,你们当中有才干的,将选拔到王廷来,勤勉尽力于职守的,可以提升到高级机构任职。”
王曰:“呜呼!多士,尔不克劝忱我命,尔亦则惟不克享,凡民惟曰不享。尔乃惟逸惟颇,大远王命,则惟尔多方探天之威,我则致天之罚,离逖尔土。”
劝:勉。忱:信。
逸:逸乐放荡。颇:邪。
探:触冒。
离逖:远远离开。逖,远。
王说:“唉!四方诸侯和殷商旧臣们,如果你们不能努力服从我的命令,你们也就不能享有你们的禄位,下面的小民也不能享有财富。如果你们只知道逸乐放荡,背弃王命,那就是你们四方诸侯和殷商旧臣们敢于触犯天威,我就只好执行天罚,远远流放你们,夺走你们的土地。”
王曰:“我不惟多诰,我惟祗告尔命。”
祗:敬。